Spanish NewsBites (lesen Sie diese Seite auf Deutsch) is Jonathan Holland and Isabel Moreno's free Spanish-learning website, designed to help you learn Spanish at the same time as you learn about what's happening RIGHT NOW throughout Spain and Latin America, whether you're a student or a teacher, or whether you're learning Spanish for fun. For a taste, just scroll down to one of our specially-prepared news items below and hover your mouse briefly over a word or phrase in bold.
If you want to know more about Isabel and Jonathan's Spanish NewsBites recipe, click "Continue Reading" below. Otherwise, just scroll down this page to read our latest entry.
We've all heard that Brazil's economy is on the up and up (it recently overtook the UK as the world's sixth biggest economy), but here's news of another economy that's looking good - Mexico. Some experts predict that it will be the next country to nudge ahead of the UK. Here in Spain, meanwhile, the good news is that rain is on its way after way too long.
Un abrazo,
Jonathan
México versus Brasil. La rivalidad entre los dos gigantes americanos no es nueva. En los campos de fútbol no hay duda, los brasileños son los reyes. Pero ¿y en la economía? También, diríamos. La historia reciente de Brasil es una secuencia de éxitos. La de México, en cambio, es una historia de terror, una batalla imposible contra la delincuencia. ¿Es real esta percepción? Decididamente, no.
El espectacular crecimiento económico de Brasil en los últimos años, con un 7.5% en 2010, se enfrió durante 2011 hasta llegar a un modesto 2.7%. La crisis internacional ha dejado su huella en una economía basada en la exportación de materias primas principalmente a países europeos y asiáticos: soja, hierro, café, carne de cerdo, azúcar.
¿Y México? Entre noticias de la lucha contra el crimen organizado, 2011 terminó para el país centroamericano con un dato optimista. Su economía creció un 4%, un 33% más que la brasileña. Su tasa de inflación es también una buena noticia: 3.82% frente a un preocupante 6.56% de Brasil.
¿Cuáles son las razones de este impulso? En primer lugar, el destino de las exportaciones mexicanas. Estados Unidos recibe el 80% de los productos fabricados en México. La recuperación de la economía norteamericana ha tenido un efecto inmediato en su vecino del sur. En segundo lugar, el tipo de productos. México exporta principalmente productos manufacturados, que generan más empleo y tienen precios más estables que las commodities o materias primas que exporta Brasil. Su tasa de desempleo es 4.8%, frente al 5.7% de Brasil.
La lucha contra la pobreza y el avance imparable de la clase media en Brasil son reconocidos en todo el mundo, pero no hay que olvidar que México sigue superando a Brasil en PIB per capita: 15.000 dólares en México vs 11.000 en Brasil) y en Índice de Desarrollo Humano (México: puesto 57; Brasil: puesto 84).
Ambos países tienen problemas y retos importantes. Pero las cifras revelan elesfuerzo realizado y las expectativas optimistas para ambos. El año 2011 se despedía con la noticia de que Brasil superaba al Reino Unido como sexta economía mundial.
El año 2012 ha comenzado con otra buena noticia: México será la séptima potencia del mundo en 2012. ¿Y quién es el padre de la profecía? Alguien que lo sabe todo de economías emergentes, Jim O’Neill, director de Goldman Sachs, y creador del famoso término BRIC (países emergentes: Brasil, Rusia, India y China). Según Jim O’Neill, México será la séptima del mundo en 2020.
Hasta el momento, los brasileños, además de jugar mejor al fútbol, también han sabido contar mejor al mundo su historia de éxito. El próximo gobierno México deberá aprender también la importancia del marketing en el nuevo mundo globalizado. Porque a todos nos gustan las historias de superación y triunfo.
As 2011 draws to a close, we've tried to end the year with something a little more upbeat than all the doom and gloom which seems to be in the very air we're breathing. A number, a word and, best of all, a song from Latin America - a powerful piece of music-making and lyric writing that sums up the pride of a whole continent. (One man was so moved by the song that he had the entire lyrics tattooed onto his back.) In this case we'd suggest that you go a little deeper into the lyrics than my brief glossary does, because in it you'll find a whole history class about Latin America's view of itself opening up before your eyes. Anyway, on with the last SNB of 2011. Felices fiestas a todos nuestros lectores!
Un abrazo from Madrid, and Happy Holidays!
Jonathan
2011 se va. En Spanish NewsBites queremos despedirlo con un número, una palabra y una canción.
El número es en realidad un porcentaje aproximado porque el año aún no ha terminado: más del 4%. Esta es la tasa de crecimiento económico de Latinoamérica durante este año. A principios de 2012 veremos la cifra exacta en las estadísticas oficiales. En un año marcado por la crisis económica tanto en Europa como en Estados Unidos, con porcentajes de crecimiento en torno al 1% ambos, de Latinoamérica llegan buenas noticias.
La palabra es también un sentimiento: momento. A pesar de las dificultades y del largo camino que queda por recorrer, los latinoamericanos comparten hoy una idea: “ha llegado nuestro momento”. El crecimiento o retroceso de las clases medias es siempre un indicador fiable para los economistas. En Latinoamérica la clase media avanza y supone ya el 50% de la población aproximadamente.
La canción, cómo no, es Latinoamérica, del dúo puertorriqueñoCalle 13. Ganadora del Premio a la Mejor Canción de 2011 en la edición de los Premios Grammy Latino de este año, junto con nueve más para su disco, Latinoamérica es “el tema más importante de nuestra carrera”, en palabras de sus autores. Os dejamos con la interpretación de Calle 13 con la Orquesta Sinfónica Simón Bolívar y Gustavo Dudamel.
¡Feliz 2012!
(Song starts at 1:30)
Soy, soy lo que dejaron. Soy todas las sobras de lo que se robaron.
Un pueblo escondido en la cima. Mi piel es de cuero, por eso aguanta cualquier clima.
Soy una fábrica de humo, mano de obra campesina para tu consumo, frente del frío en el medio del verano, el amor en los tiempos del cólera.
¡Mi hermano!
Soy el que nace y el día que muere, con los mejores atardeceres.
Soy el desarrollo en carne viva, un discurso político sin saliva,
las caras más bonitas que he conocido.
Soy la fotografía de un desaparecido,
la sangre dentro de tus venas.
Soy un pedazo de tierra que vale la pena,
una canasta con frijoles.
Soy Maradona contra Inglaterra anotándole dos goles.
Soy lo que sostiene mi bandera, la espina dorsal del planeta, es mi cordillera.
Soy lo que me enseñó mis padres: el que no quiere a su patria no quiere a su madre.
Soy América Latina, un pueblo sin piernas pero que camina, oye.
Tú no puedes comprar al viento.
Tú no puedes comprar al sol.
Tú no puedes comprar la lluvia.
Tú no puedes comprar el calor.
Tú no puedes comprar las nubes.
Tú no puedes comprar los colores.
Tú no puedes comprar mi alegría.
Tú no puedes comprar mis dolores.
Tengo los lagos, tengo los ríos, tengo mis dientes pa cuando me sonrío,
la nieve que maquilla mis montañas. Tengo el sol que me seca y la lluvia que me baña,
un desierto embriagado con peyotes, un trago de pulque para cantar con los coyotes.
¡Todo lo que necesito!
Tengo a mis pulmones respirando azul clarito.
La altura que sofoca. Soy las muelas de mi boca mascando coca,
el otoño con sus hojas desmayadas, los versos escritos bajo las noches estrelladas,
una viña repleta de uvas, un cañaveral bajo el sol en Cuba.
Soy el Mar Caribe que vigila las casitas, haciendo rituales de agua bendita.
El viento que peina mi cabello. Soy todos los santos que cuelgan de mi cuello.
El jugo de mi lucha no es artificial, porque el abono de mi tierra es natural.
Tú no puedes etc.
¡Vamos caminando, vamos dibujando el camino!
Trabajo bruto pero con orgullo. Aquí se comparte: lo mío es tuyo.
Este pueblo no se ahoga con marullos. Y si se derrumba, yo lo reconstruyo.
Tampoco pestañeo cuando te miro, para que te recuerdes de mi apellido.
La operación cóndor invadiendo mi nido. Perdono pero nunca olvido, oye.
With the current crisis, largely caused by the collapse of the building sector, Spain is having to depend on tourism more than it ever has. So it's heartening to read of this simple initiative, which has been taken by the Spanish tourist board - a film which has been a massive hit in India, which it is hoped will bring over Indian visitors, who might never previously have contemplated a trip to Spain. "I need Spain": says the tourist board's latest campaign - but just at the moment, Spain need you, too! I'm not sure whether we'll be able to see the film in Europe any time soon, but as soon as we can I'll let you know - it sounds charming.
Un abrazo from Madrid, where it still feels like summer,
Jonathan
NIVEL INTERMEDIO
En la India, la canción de este verano no tiene un título hindi o inglés, sino español. Millones de personas han bailado estos meses Señorita, la canción principal de la película Zindagi Na Milegi (Solo se vive una vez), la gran producción de Bollywood de este año. Al estilo de The Hangover, Solo se vive una vez cuenta el viaje de despedida de soltero de Kabir antes de su boda. Acompañado por sus amigos Imraan y Arjun, Kabir viaja por España para vivir nuevas experiencias: la tomatina, el flamenco, los edificios de Gaudí... ¿Un catálogo turístico? En parte, sí.
La poderosa industria de Bollywood es el mejor anuncio para atraer a millones de turistas indios a cualquier país. Los directivos de Turespaña, el Instituto de Turismo de España, lo saben. Y saben también que hoy en día la publicidad más efectiva es el llamado "branded content", donde la marca es protagonista en series de televisión y películas. A pesar de la crisis, España aumenta cada año el número de turistas extranjeros, tradicionalmente británicos y alemanes. Pero el gran objetivo es ahora Asia. Cifras de 2010 con respecto al año anterior: España recibe un 5% más de turistas indios, un 10% más de turistas de Singapur y otros países asiáticos y un 22% más de turistas chinos. Además, estos últimos con la cifra más alta de gasto en sus vacaciones. La campaña publicitaria "I need Spain" está ya presente en muchos países asiáticos, pero la gran apuesta de Turespaña ha sido la película Solo se vive una vez.
Pero, ¿funciona lo de mezclar el flamenco con los bailes de Bollywood? Desde luego. Solo se vive una vez ha sido la película más taquillera de este año en la India, por encima de la última de Harry Potter. 11 millones de personas la han visto en los cines, muchas más conocen su canción principal, Señorita. La escena se rodó en Alájar, un pequeño pueblo del sur de España. Todos los vecinos, incluida la alcaldesa, bailaron con los tres protagonistas de la película y la cantante española María del Mar Fernández. ¿El estilo? Una mezcla entre el flamenco y los bailes locales de Calcuta. ¿La lengua? Mitad indi, mitad español con acento andaluz. ¿El resultado? Un momento de color, pasión y humor que invita a vivir nuevas experiencias en España.
Señorita
¿Quién eres tú? (Who are you?) ¿Dónde has estado? (Where have you been?) He removido cielo y tierra y no te encontré (I've moved the heaven and the earth but I coudn't find you).
Y llegas hoy, (But you arrive today) tan de repente, (So suddenly) y das sentido a toda mi vida con tu querer (And you give meaning to my whole life with your love).
Na main samjha...na main jaana...jo bhi tum ne mujhse kaha hai Senorita magar phir bhi...na jaane kyun...mujhe sunke accha laga hai Senorita
No desvíes la mirada (Don't look away). Quédate cerca de mí (Stay close to me).
Mujhko baahon mein tum ghero, samjheen na Senorita
chaahat ke do pal bhi mil paayein duniya mein yeh bhi kam hai kya
do pal ko to aao kho jaayein bhoolein hum hota ghum hai kya Senorita, suno suno, Senorita kehte hain hum kya
Jamás podré (I will never) interpretar (Understand) el sentido de las palabras que me dedicas (The meaning of the words you dedicate to me).
Pero el calor (But the warmth) de tu mirar (Of your gaze) me hace sentir como la más bella senorita (Makes me feel like the most beautiful senorita)
Nigahon ne nigahon se kahi armaanon ki daastaan hai Senorita ke chaahat ki, mohabbat ki saari duniya mein ek hi zubaan hai Senorita mujhse ab nazar na phero, aao paas tum mere mujhko baahon mein tum ghero, samjheen na Senorita
chaahat ke do pal bhi mil paayein duniya mein yeh bhi kam hai kya do pal ko to aao kho jaayein bhoolein hum hota ghum hai kya Senorita, suno suno, Senorita kehte hain hum kya
Jo bhi pal beeta hey Senorita har pal tumne hai dil jeeta bas itni si to baat hai
No desvíes la mirada (Don't look away). Quédate cerca de mí (Stay close to me).
Mujhko baahon mein tum ghero, samjheen na Senorita
chaahat ke do pal bhi mil paayein duniya mein yeh bhi kam hai kya do pal ko to aao kho jaayein bhoolein hum hota ghum hai kya
Sometimes, we need to remind ourselves that the language we use every day, mostly without thinking, is actually very special. Which is why in 2009, the Instituto Cervantes came up with the idea of "el Día E" - "el día del español", or "Spanish Day", a day for celebrating Spanish as an international language. In the video that goes with today's entry, you'll hear different forms of Spanish: Chilean (writer Isabel Allende); Argentinian (Ricardo Darín, one of SNB 's favourite actors), Peruvian (writer Mario Vargas Llosa), Andalucian (singer Alejandro Sanz) and more. This year, "E-Day" is on 18th June, and one way you can participate is by voting for your favorite Spanish word. When it comes to this kind of thing, some people vote for the meaning, for words like "libertad" and "amistad". Others vote for the sound: "azahar", "libélula". But there's one word which, it seems to me, is beautiful in both senses: "amor".
Un abrazo from a Madrid where finally it's starting to feel like summer! (The quiz for this entry will be available soon, by the way - thanks for your patience.)
El sábado 18 de junio celebramos el Día E, la fiesta de todos los que hablamos español.
Para celebrar el Día E, nos hemos unidovarias personas de distintos ámbitos y de distintos países. Entre todos les vamos a contar cosas de nuestra lengua y algunas otras también.
500 millones de personas hablamos español.
Oye, 500 millones de personas. Muchos millones, ¿eh?
Y en el 2050seremos más de 600 millones.
Casi nada.
Es muy sorprendente encontrarse con una persona que tiene rasgos muy diferentes, pero que sin embargo abre la boca y dice las misma palabras.
Al ser humano le gusta celebrar la fiesta, celebrar las cosas grandes. Y ¿cómo no va a ser importante celebrar el idioma, el Día E?
Este año es el 18 de junio, porque se celebra el sábado más cercano al solsticio de verano.
De mi idioma hay una frase que me gusta especialmente y es "cruzar el charco".
Es muy interesante la experiencia de un hispano hablante en Estados Unidos, por ejemplo.
En muchos sitios hay muchos camareros que son españoles. Pues, de repente, pues, empiezan a hablarte en español, y dices, hombre, con todo el esfuerzo que he estado yo haciendo...
Hay una situación curiosa en la cual acabé hablando español, pero no puedo entrar en detalles. Lo que dije fue: "no fui yo".
Para mí, el español tiene un valor extraordinario, porque escribo en español, me expreso en español, sueño en español, hago el amor en español. Gracias a Dios, me conseguí un gringo, a un americano que habla español.
El lugar donde, más peculiar donde terminé hablando español fue en la India, cuando estuve visitando la casa de la madre Teresa de Calcuta.
Bueno es que exista un Día E.
¡La fiesta de todos los que hablamos español!
Cada uno propone una palabra para que todos voten cuál es la palabra que más les gusta.
Mi palabra favorita en español son muchas.
Ay, qué difícil. Espérate. Dame, dame un momentito.
¿No pueden ser dos palabras?
Primero por lo que significa, por...
Es que una palabra es, es muy difícil.
Ah! Mi palabra favorita es español es, eh...
Sí, lo bueno sería decirlo con una sola palabra, pero no soy capaz.
Pues, me gustaría mucho utilizar una palabra que reuniera muchísimo español.
La que me ha acompañado toda mi vida.
Tenía una, pero no. Viví, no, no me acuerdo. Si, pero no, no. Pensé, pero me costó.
¿Se pueden decir palabrotas?
Mi palabra favorita es... Eh, no, no, mejor voten. Y después les vamos a decir cuál es nuestra palabra favorita.
Ya sé lo que voy a hacer. Lo voy a hacer de un, eh, de un envión y ustedes lo cortan como quieran.
Another Latin American success story this time from SNB - ten reasons why Paraguay is special, and in some areas, surprisingly even a rival to China. (Above you can see some of the celebrations.) I'd love to visit Paraguay one day - in Latin America, I've only ever been to Buenos Aires, and it blew me away.
Un abrazo from a Madrid where the heat is starting to rise,
Jonathan
¿Sabías que la economía de Paraguay creció un 14,5% en 2010? Si tomamos como referencia los datos de China, con un 10,3%, entenderemos por qué el presidente de Paraguay, Fernando Lugo, hablaba en su mensaje de Navidad de Paraguay como "campeón en crecimiento económico de las Américas y del mundo". Paraguay, con seis millones de habitantes, no es China, pero es ya un "emergente" sólido en la órbita del gran gigante sudamericano: Brasil.
Estos días, los paraguayos están de fiesta. Ya han comenzado los actos del Bicentenario, 200 años de independencia de la colonia española, que terminarán los días 14 y 15 de mayo. ¿Cómo era Paraguay hace 200 años? ¿Cómo es hoy? Un cumpleaños de 200 años como país es un buen momento para mirar atrás. Nos quedamos con 10 hechos:
1. El nombre. Paraguay es una palabra guaraní, lengua originaria de la zona. Hoy es lengua oficial del país, junto con el español. El 73% de los paraguayos es bilingüe.
2. Paraguay era una "provincia" del virreinato o colonia española de Río de la Plata, la actual Argentina.
3. Era una de las áreas más pobres de Sudamérica, sin embargo, para los españoles siempre fue un punto estratégico militar importante para contener a los portugueses en Brasil.
4. 14 de mayo de 1811: "Algo tiene que cambiar para que todo siga igual". La famosa frase de la novela de Lampedusa resume bien la naturaleza conservadora del movimiento de independencia en Paraguay. No hubo sangre. Velasco, el gobernador español, fue el líder de la Junta "revolucionaria". Los criollos (españoles nacidos en América) conservaron el poder en el nuevo país.
5. Las dictaduras. Paraguay ha sufrido algunas de las dictaduras más largas de Latinoamérica. José Gaspar de Francia: 24 años; Alfredo Stroessner: 34 años.
6. Su democracia es joven. Celebró sus primeras elecciones en 1989.
7. Ciudad del Este, en la frontera con Argentina y Brasil, es la tercera zona de libre comercio del mundo, después de Miami y Hong Kong.
8. Paraguay es el mayor exportador de energía electríca en Latinoamérica.
9. Sin embargo, sus espectaculares datos de crecimiento proceden de la exportación de cereales. Es el cuarto exportador del mundo de soja. China y otros países emergentes asiáticos son sus principales compradores.
10. Tasa de desempleo en 2003: 18,20%. Tasa de desempleo en 2011: 5,7%.
Two centuries ago, they were hunted them as outlaws and traitors across Spain's south American and Caribbean empire. Often they were captured, tortured and executed. But in Latin America they were known as the "liberadores", the liberators. These were the men who led revolts against those who had colonized them, thereby opening the way to Latin American independence. Time has passed and now Spain, once their ovelord, is now glorifying the rebels by depicting them on screen. SNB reports.
Un abrazo from Madrid, where the sun is refusing to shine,
Jonathan
“Lo que más me interesaba es que todos son perdedores, ninguno vivió lo suficiente para ver la libertad en sus países, y muchas veces su historia ha estado mal contada ”. Estos "perdedores" son los "libertadores" de América Latina. El actor y productor español Sancho Gracia ha querido contar su historia en una serie de ocho películas: Libertadores. Estos días se ha presentado en Madrid. El proyecto forma parte de las celebraciones del Bicentenario. Hace 200 años, la mayoría de los países latinoamericanos se independizaron de España.
José Martí: el ojo del canario, que cuenta la historia del libertador y poeta cubano, ha sido un éxito, con 14 premios en diferentes festivales de cine. También se ha estrenadoHidalgo, la historia del cura liberal que luchó por la libertad y la dignidad de los indígenas. Fue condenado a muerte por tener ideas "exóticas" y luchar por la independencia de México. También están terminadas las películas del argentino José de San Martín y del uruguayo José Artigas. Completarán la colección las películas del brasileño Tiradente, del chileno Bernardo O'Higgins, del peruano Tupac Amaru y del venezolano Simón Bolívar, aún en proyecto.
Más allá de las historias particulares, Libertadores quiere mostar la lucha entre las ideas de la Ilustración procedentes de Francia, que ellos conocían, y el absolutismo que imponía España.
Every two years or so, a new film by Pedro Almodóvar comes along, and it's always news. The arrival of the first images from his latest project - not due for release until after the summer - made us think that a short piece about it might be in order. His last, Broken Embraces, was received more cautiously than is normal - Almodóvar's films are routinely hailed as masterpieces, but it remains to be seen what public and critics will make of a project that looks like being a new departure for him.
Un abrazo, and un feliz 2011 from a beautifully sunny Madrid in January,
Jonathan
El actor español más conocido, Antonio Banderas, y el director español más famoso, Pedro Almodóvar, no trabajan juntos desde hace más de 20 años. Pero ahora Antonio Banderas será el Dr. Lergard, un eminente cirujano plástico obsesionado por cultivar piel transgénica desde que su mujer murió quemada en un accidente de coche. Para ello, deberá pasar una puerta prohibida: la transgénesis con seres humanos. Este es el punto de partida de la nueva película de Almodóvar: La piel que habito.
Después de 11 semanas de rodaje, el proyecto está en fase de montaje. En septiembre de este año veremos la historia de este moderno doctor Frankenstein en la piel de Banderas. Su reencuentro son Almodóvar se produce 20 años después de Átame, la película que lo dio a conocer internacionalmente. La piel que habito es un proyecto antiguo que el director ha retomado varias veces.
Según el director, "la película es un intenso drama que a vecesse inclina por el 'noir' (cine negro), a veces por la ciencia ficción, y otras por el terror". La mezcla de géneros puede interesar a un público que no suele sentirse atraído por las propuestas del cineasta manchego. La piel que habito está basada en la novela Tarántula, del francés Thierry Jonquet.
After a short while away, SNB goes musical today with a song by the great Juan Luis Guerra which fuses Latin America and Japan into this happy, bouncy tune. Guerra has now won 15 Grammys - this time, he shared them with Mexican pop trio Camila, picking up Latin Grammys - and, at 52, is celebrating around 20 years at the top. Indeed, his are some of the first songs I remember dancing to when I first came to Madrid. Today you even get a little Japanese vocabulary thrown in. Enjoy!
Un abrazo,
Jonathan
Desde el flamenco español a la samba brasileña, los premios Grammy Latinos reconocen todo tipo de música, siempre que esté grabada en portugués o español. La edición de este año, celebrada en las Vegas, tiene dos ganadores veteranos en dos estilos muy diferentes: el clásico y el popular.
Ricky Martin, de actualidad este año por sus memorias, entregó el premio a la Personalidad del Año al tenor español Plácido Domingo por su labor filantrópica y profesional. Tras la muerte de Luciano Pavarotti y la retirada de José Carreras, Domingo es el único cantante activo del famoso trío Los tres tenores.
Pero si hay un nombre que representa la continuidad en la música popular latina ese es Juan Luis Guerra. En esta undécima edición el cantante dominicano consiguió tres premios, uno de ellos a la mejor canción tropical por Balada en Fukuoka. ¿Por qué Fukouka? Fukuoka es el lugar donde nació la civilización japonesa. Allí Juan Luis Guerra hizo bailar a miles de japoneses al ritmo de su música en un concierto. Esta canción representa también su nuevo sueño: llevar la música popular latina a otros países asiáticos.
Dile a la mañana que se acerca mi sueño
que lo que se espera con paciencia se logra
nueve horas a París viajé sin saberlo
y crucé por Rusia con escala en tu boca
Yo canté tu bachata aquí en Fukuoka (tu bachata en Fukuoka)
Y un atardecer pintó de canvas el cielo
caminé la playa de Momochi, mi anhelo
y se me escapó una sonrisa del alma
aquí me enseñó arigato gozaimasu
Yo canté tu bachata aquí en Fukuoka
Pa’bailar contigo, (pa’bailar)
se me alegra la nota
Quiero cantar contigo, (quiero) una bachata en Fukuoka
Una bachata en Fukuoka, (pa’ soñar contigo)
en el mar las gaviotas
Con tu piel de abrigo
(quiero) vivir bachata en Fukuoka
Y llegó la hora de partir y decir sayonara (con pocas ganas)
y una una palomita se posó en mi ventana
Kon’nichi wa!, ohayoo gozaimasu
Pa’bailar contigo, (pa’bailar)
se me alegra la nota
Quiero cantar contigo (quiero) una bachata en Fukuoka
Una bachata en Fukuoka
Sueños, de arena en las olas
Besos, me daba tu boca
Tengo, estrellas y rosas
Niña, cantando en Fukuoka
Pa’bailar contigo, (para bailar)
se me alegra la nota
Quiero cantar contigo (quiero) una bachata en Fukuoka
Una bachata en Fukuoka, (pa’ soñar contigo) en el mar las gaviotas
Didn't he have such a kindly face? The great actor Manuel Alexandre, who was in some of the finest Spanish comedies - ¡Bienvenido, Míster Marshall!, Plácido, Atraco a las tres - has died at the age of 92. His El País obituary is here. Manuel Vicent points out that he may be the only actor to have been the main star of films when in his 90s: Para mí, Manuel Alexandre es la historia del cine español. Desde un punto de vista secundario él ha cubierto un récord que podría pasar al Guinness. Haber conseguido a los noventa años ser protagonista de dos películas, algo que no ha conseguido nadie en la historia del cine mundial. Tenía un concepto catastrófico de la existencia y, pese a ello, si hubiera habido un concurso de aplausos, este hombre con apariencia de subalterno, hubiera ganado el concurso con cronómetro en mano.
As most people interested in Spanish culture are aware, except a class of Erasmus students in Spain whom a colleague of mine is teaching this semester, the Peruvian novelist Mario Vargas Llosa has won the 2010 Nobel Prize for Literature, the first Spanish-language writer to do so since the Mexican Octavio Paz in 1989 (and the Spanish novelist Camilo José Cela the year before). Vargas Llosa won it "for his cartography of structures of power and his trenchant images of the individual's resistance, revolt, and defeat", which is probably right, but doesn't give a sense of just how readable his novels can be. Good places to start, if you haven't tried, are the fabulous "La tia Julia y el escribidor" and "La fiesta del chivo". Today's Spanish Newsbite gives us a snapshot of the inside of the writer's mind at the moment he heard the news.
Un abrazo,
Jonathan
¿Qué piensa una persona cuando recibe el Premio Nobel?
Del flamante Premio Nobel de Literatura, Mario Vargas Llosa, conocemos muchas facetas: el escritor consagrado, el aspirante a político, el periodista, el hombre público. Estos días, además, Vargas Llosa ha querido compartir con nosotros sus pensamientos íntimos al recibir la llamada de la Academia Sueca. Le agradecemos este gesto de generosidad en unos momentos en que los personajes públicos son figuras cada vez más blindadas en lo personal.
En la rueda de prensa posterior la concesión del Premio, en Nueva York, Vargas Llosa contó cómo recibió la llamada desde Estocolmo. Eran las cinco de la mañana. En inglés, el representante de la Academia Sueca le dijo que le habían concedido el Premio Nobel de Literatura y que en 14 minutos exactamente sería una noticia pública. Mario y su mujer Patricia dudaron de que la llamada fuera cierta o fuera una broma. ¿Qué pensó durante este breve tiempo? ¿Qué siente una persona en un momento así? El novelista nos lo ha contado en un artículo reciente.
Durante estos 14 minutos, el novelista recordó su infancia en Perú: el libro de poemas que su madre le prohibió leer y él leía a escondidas, la afición a la poesía de su abuelo y, sobre todo, a su tío Lucho. Él fue quien lo animó a seguir su vocación de escritor. El novelista tuvo tiempo también para recordar las dificultades de los inicios, y a sus editores en España, el país que más ha difundido sus novelas.
A punto de ver su imagen en todos los medios, el escritor volvió al principio, a la literatura: "Y pensé en lo maravillosa que es la vida que los hombres y las mujeres inventamos, cuando todavía andábamos en taparrabos y comiéndonos los unos a los otros, para romper las fronteras tan estrechas de la vida verdadera, y trasladarnos a otra, más rica, más intensa, más libre, a través de la ficción.
A las seis en punto de la mañana las radios, la televisión y el Internet confirmaron que la noticia era cierta. Como predijo Patricia, la casa se volvió un loquerío y desde entonces yo dejé de pensar y, casi casi, hasta de respirar".